Traduttrice e insegnante con esperienza pluriennale nel campo della traduzione, da e verso lo sloveno e l'italiano, di testi sia generali sia tecnici di vari settori della scienza, nonché nell’insegnamento e tutoraggio privato.
I documenti sono accettati da tutto il territorio della Repubblica di Croazia e dall'estero e vengono consegnati al cliente il più presto possibile in base all'accordo.
Servizi di traduzione di testi generali e scientifici/tecnici da sloveno, italiano, inglese e viceversa, nonché servizi di revisione e correzione.
Traduzioni di atti pubblici o documenti privati che verranno utilizzati a scopi ufficiali, vale a dire nell'esercizio dei diritti nei procedimenti dinanzi a tutti gli organi dell'amministrazione statale, notai pubblici e dinanzi ai tribunali.
Lezioni individuali adattate alle esigenze e ai desideri specifici del cliente, corsi di lingue in piccoli gruppi ...
Il costo di una traduzione viene generalmente calcolato in base a una cartella. Una cartella contiene 1500 caratteri senza spazi. Per il calcolo finale si tiene conto del numero di cartelle nel testo originale.
Il prezzo di una traduzione asseverata è determinato dal "Regolamento sugli interpreti nominati dalla Corte" (Gazzetta ufficiale n. 88/08). Il prezzo dipende anche dalla complessità del testo d’origine, dalla combinazione linguistica e dai tempi di consegna e varia da 70 HRK per cartella per traduzioni non asseverate e da 120 HRK per cartella per traduzioni asseverate.
Le traduzioni richieste sono consegnate in accordo con il cliente e in conformità con gli impegni professionali del cliente. Un'offerta scritta propone un termine di consegna entro il quale un particolare servizio può essere eseguito.
Potete ordinare la traduzione per telefono, e-mail o di persona. Se avete traduzioni di testi correlati o glossari di termini, sentitevi liberi di allegarli, specialmente se si tratta di un testo tecnico/scientifico o più complesso.
Una traduzione asseverata è un documento ufficiale e legalmente valido ed è accompagnata da una dichiarazione, firma e timbro di un interprete giudiziario, il quale conferma che la traduzione è conforme all'atto originale (e ha la responsabilità legale per eventuali errori). La traduzione asseverata è fatta per atti pubblici e documenti personali, documentazione medica, documentazione aziendale e documentazione legale. La traduzione non asseverata è principalmente intesa per uso personale, non è considerata legalmente valida e non contiene una dichiarazione, firma e timbro di un interprete giudiziario.
I servizi di traduzione e correzione di bozze vengono addebitati in base al numero di caratteri senza spazi nel testo originale. L'unità di misura utilizzata nelle fatture è una pagina dell'autore composta da 1500 caratteri senza spazi ed è la più piccola unità di misura.
Le traduzioni di un massimo di 15 cartelle (o 22.500 caratteri) possono essere completate entro 48 ore.
Hai bisogno di servizi di traduzione, interpretazione o interprete giudiziario
o vuoi imparare/migliorare le tue competenze linguistiche? Invia richiesta!