Brz i kvalitetan prijevod uz prihvatljive cijene.

Cijene su konačne jer obrt nije u sustavu PDV-a.
Zatražite ponudu
Lingvistica - skica
Lingvistica - ured

Andrea Žvab

O Lingvistici

Prevoditeljica i profesorica s višegodišnjim iskustvom u prevođenju s i na slovenski i talijanski jezik, kako općih tako i stručnih tekstova iz različitih područja znanosti, te u vođenju tečaja i privatnih poduka.

Dokumenti se zaprimaju s područja Republike Hrvatske i inozemstva, a isti se dostavljaju naručitelju u najkraćem mogućem roku prema dogovoru.

Usluge

Prevođenje

Prevođenje

Usluge prevođenja općih i stručnih tekstova sa slovenskog, talijanskog, engleskog jezika i obrnuto te lektura/korektura prijevoda i ostalih tekstova.

Sudski tumač

Sudski tumač

Prijevodi javnih ili privatnih isprava koji će se koristiti u službene svrhe, odnosno prilikom ostvarivanja prava u postupcima pred svim tijelima državne uprave, javnim bilježnicima kao i pred sudovima.

Poduka jezika

Poduka jezika

Individualne poduke prilagođene specifičnim potrebama i željama klijenta (provjereno iskustvo individualnih poduka medicinskih djelatnika za dobivanje potvrde znanja jezika u republici Sloveniji), vođenje manjih grupa ...

Cjenik

Obračunska jedinica

Prijevod se obračunava po normiranoj kartici teksta. Jedna kartica iznosi 1500 znakova prevedenog teksta bez razmaka.

Cijena

Cijena ovjerenog prijevoda određena je Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima. Cijena također ovisi o složenosti teksta, kombinaciji jezika te o roku isporuke, a kreće od 70 kn po kartici za neovjerene tekstove i od 120 kn po kartici za ovjerene prijevode.

Isporuka i rokovi

Traženi prijevodi dostavljaju se u dogovoru s klijentom i u skladu s klijentovim rokovima poslovanja te se putem pismene ponude predlaže rok u kojem se određena usluga može obaviti.

Najčešća pitanja

Image placeholder
Kako mogu naručiti prijevod?

Prijevod možete naručiti telefonom, e-mailom ili osobno. Ako imate prijevode srodnih tekstova ili rječnika pojmova, slobodno ih priložite, poglavito ako je riječ o stručnom i zahtjevnijem tekstu.

Sudski ovjereni prijevod službeni je i pravno valjani dokument popraćen izjavom, potpisom i pečatom sudskog tumača, čime se potvrđuje da prijevod u potpunosti odgovara izvorniku (te za eventualne pogreške snosi pravnu odgovornost). Ovjereni se prijevod izrađuje za javne isprave i osobne dokumente, medicinsku dokumentaciju, dokumentaciju trgovačkih društava te pravnu dokumentaciju. Neovjereni ili tzv. običan prijevod služi za privatne ili osobne potrebe, ne smatra se pravno valjanim i nema pečat sudskog tumača.

Usluge prevođenja i lekture naplaćuju se prema broju znakova bez razmaka u izvornom tekstu. Obračunska jedinica je 1 autorska stranica koja se sastoji od 1500 znakova bez razmaka i najmanja je jedinica za naplatu.

Prijevodi do 15 autorskih stranica (ili 22 500 znakova) mogu se dovršiti u roku od 48 sati.

Sudski tumač je ovlašteni prevoditelj koji svojim pečatom i potpisom jamči istovjetnost prevedenog i orginalnog teksta. Završio odgovarajuću obuku kako bi mogao prevoditi i ovjeravati dokumente u skladu s pravilma nadležnih institucija Republike Hrvatske, poznaje jezik koji prevodi na razini C2, ali i pravno nazivlje te ustrojstvo sudbene i državne vlasti, a imenovan je Stalnim sudskim tumačem od strane Županijskog suda na razdoblje od 4 godine.

Kontaktiraj lingvisticu

Zatražite ponudu

Trebate prijevod teksta, usmeno prevođenje, uslugu sudskog tumača
ili želite naučiti, usavršiti jezik? Pošaljite upit!